5月14日,中国外商投资企业协会优质品牌保护委员会(以下简称“品保委”)就知识产权诉讼中的惩罚性赔偿制度和实战技巧,以及反不正当竞争法的适用等问题召开研讨会。北京己任律师事务所合伙人赵克峰、韩进文,资深律师吕沛受邀与会员分享了实务经验和典型案例。本次研讨会由品保委法律工作组副主席董翠萍主持,己任高级顾问夏锋作了开场发言。

On May 14, the Quality Brands Protection Committee of the China Association of Enterprises with Foreign Investment (QBPC) held a workshop on punitive damages and practical skills in IP litigations, as well as the applications of the Anti-Unfair Competition Law. Partners Steve Zhao and Kevin Han, and senior lawyer Lyu Pei, from Beijing GEN Law Firm, were invited to share model cases and their observations with members. The seminar was chaired by Amanda Dong, Vice Chair of the QBPC Legal Committee, and Jerry Xia of GEN, made an opening speech.

研讨会首先分析了惩罚性赔偿制度在知识产权保护领域的发展历程、要点和难点、典型案例以及诉讼技巧。早在2013年,商标法就确立了对侵权行为的惩罚性赔偿制度。但在很长一段时间,由于“故意”和“恶意”两个概念难以区分、“情节严重”难以认定以及赔偿的基数和倍数难以确定等原因,迟迟没有出现适用惩罚性赔偿的案例。今年3月3日,最高人民法院发布《最高人民法院关于审理侵害知识产权民事案件适用惩罚性赔偿的解释》,正式统一恶意和故意两个概念,并对认定情节严重的情形和赔偿基数与倍数的确定作出了规制。而从实务角度来看,惩罚性赔偿需要突破的是取证上的困境。在上述有关惩罚性赔偿的司法解释出台后,权利人可通过举证责任转移和举证妨碍等制度协助取证,充分运用经济学分析报告等方法确定赔偿基数,最后通过证明主观过错和情节严重来主张更高的倍数。与会者还就解释规制之外其他可能属于“故意”和“情节严重”的情形展开了讨论。

The seminar began with an analysis of the development, key and difficult points, model cases, and practical issues of punitive damages in the field of IP protection. As early as 2013, the trademark law established punitive damages for infringements. But for a long time, there had been no case of actually applying punitive damages due to the difficulties to distinguish "intentional" and "malicious", determine "serious circumstances", and determine the base and multiplier of damages. On March 3, the Supreme People's Court issued the Explanations on the Application of Punitive Damages in the Trial of Civil Cases Involving IP Infringement, which formally unified the two concepts of “malicious” and “intentional”, defined serious circumstance and set up the rule on multiplier of damages. In practice, right holders need to overcome the obstacles in obtaining evidence the most to obtain punitive damages. After the promulgation of the above-mentioned judicial interpretation, the right holder could do so by relying on rules dealing with transferring the burden of proof and obstructing the production of evidence, etc., making full use of economic analysis reports and other methods to determine the base of damages, and finally assert a higher multiplier by proving the defendant’s subjective fault and the seriousness of the circumstances. Participants also discussed other circumstances that might be considered as "intentional" and "serious circumstances" other than those prescribed in the interpretation.

研讨会同时关注了反不正当竞争法在知识产权保护中的适用。在竞争中遵守诚实信用原则,保护企业名称、字号、商品包装、装潢等是会员关注的重点议题。在“西四包子铺”企业字号案中,北京知识产权法院终审认定,尽管多年没有使用,“西四包子铺”作为老字号,其历史商誉、知名度以及潜在的商业价值依然存在。被诉人未经授权在西四地区重启“西四包子铺”,有明显的不正当意图,构成了反不正当竞争法第六条第(二)项规定的仿冒企业名称的行为,损害了权利人的合法权益,破坏了市场秩序。与会者还讨论了反法在互联网领域,特别是在打击网络黑灰产业上能发挥的作用。

The seminar also covered the application of Anti-Unfair Competition Law in protecting IPR. Issues such as observing the principle of good faith and protecting the company's name, trade name, package, trade dress and so on, are on top of members’ minds. In the "Xisi Baozi Diner" case, the Beijing Intellectual Property Court finally determined that, although not used for years, "Xisi Baozi Diner" as a time-honored trade name, its historical goodwill, popularity and potential commercial value still existed. The defendant reopened "Xisi Baozi Diner" in the Xisi area with obvious improper intention, which constituted the counterfeiting of another company's name as stipulated in Article 6 (2) of the Anti-Unfair Competition Law, impairing the right holder's legal rights and interests and disrupting the market order. Participants also discussed the role that Anti-Unfair Competition Law could play in the cyberspace, especially in combating the online criminal and grey industries.

本次研讨会有近80位会员代表通过线下或者线上的方式参加。

Nearly 80 members participated in the workshop on site or online.

主讲人

赵克峰律师是己任律师事务所北京办公室的合伙人。他是国内领先的知识产权诉讼律师,拥有16年执业经验。赵律师的专业领域包括重大、复杂的商标、著作权、不正当竞争诉讼、与知识产权有关的商事诉讼与仲裁、品牌危机公关、知识产权刑事调查、合规调查、政府事务服务等。

赵律师的多件案件多次被最高院、北京高院、广东高院、原国家工商行政管理总局等评选为当年典型案例。最近,他经办的NBA体育赛事盗播案是2020年北京高院十大著作权案例、《商法》年度杰出交易案例及QBPC年度十大非刑案例。

赵律师多次被LEGALBAND、WTR、LEGAL 500评选为当年顶级律师、受推荐律师。赵律师还在北京市律协商标委、国际商标协会非传统商标委员会、中国传媒大学担任多项公益职位。

Steve Zhao is a partner in the Beijing office of Beijing GEN Law Firm. He is a leading IP litigator in China with 16 years of practice experience. Mr. Zhao's areas of expertise cover major and complex trademark, copyright, and unfair competition litigation, IP-related commercial litigation and arbitration, brand crisis management, criminal investigations, compliance investigations, and government affairs services.

Multiple cases Mr. Zhao handled have been selected by the Supreme Court, Beijing High Court, Guangdong High Court, and the former State Administration for Industry and Commerce as typical cases of the year. The NBA live broadcasting program copyright infringement case has just been selected as one of “2020 Deal of the Year” by China Business Law Journal, Top 10 Copyright Cases of Beijing Higher People’s Court and Annual Top 10 Non-criminal Cases by QBPC. 

Mr. Zhao has been selected by LEGALBAND, WTR and LEGAL 500 as a top lawyer and recommended lawyer for the year for many times. Mr. Zhao is also actively involved and holds positions in the Trademark Committee of Beijing Lawyers Association, Non-Traditional Trademark Committee of the International Trademark Association, and the Communication University of China.

韩进文律师于2008年开始从事知识产权诉讼及非诉业务,是己任律师事务所北京办公室的合伙人。韩律师擅长的案件类型包括企业知识产权保护策略的制定、知识产权民事及行政诉讼、不正当竞争诉讼、知识产权商业谈判。

韩进文律师在主办的多件疑难、复杂知识产权案件中制定了富有成效的诉讼策略并取得了客户满意的成果。2016年,韩进文律师被LEGALBAND评为中国律界俊杰榜三十强(30 under 30),并被LEGAL 500评为争议解决领域明日之星(rising star)。2019至2021年,韩进文律师连续被LEGALBAND评为中国知识产权诉讼领域后起之秀(rising star)。

Jinwen Han started to practice intellectual property transactions and litigation in 2008, and he is a partner in Beijing office of Beijing GEN Law Firm.  Mr. Han’s expertise covers strategic IP asset management services for companies, IP civil litigation and administrative litigation, unfair competition litigation and IP-related business negotiation.

In his representation of clients, Mr. Han implemented proactive and efficient strategies to the client’s satisfaction. In 2016, Mr. Han was ranked in LEGALBAND China 30 under 30 and was honored as Rising Star in dispute resolution in The LEGAL 500.  From 2019 to 2021, Mr. Han was nominated consecutively as Rising Star in IP litigation in China by the LEGALBAND.

吕沛律师主要执业领域包括涉及商标、著作权、不正当竞争、商业秘密、数据的重大复杂争议解决、合规咨询、许可谈判、维权及政策咨询事务。吕沛律师代理的阿诺尔德·里希特电影技术两合公司、阿诺莱德贸易(北京)有限公司与广州明影影视设备有限公司不正当竞争纠纷案获评2020年度QBPC十大非刑案例。

吕沛律师毕业于中国人民大学(LLB)和美国康奈尔大学(LLM),具有中国及美国纽约州律师资格,获评LEGALBAND中国律界俊杰榜30强(2020),并入选欧盟下设的China IPR SME HELPDESK专家库。

Ms. Pei LYU practices in the field of major and complex dispute resolution, compliance consulting, licensing negotiations, enforcement and policy advice involving trademarks, copyright, unfair competition, trade secrets and data. The case she handled, ARRI vs.Guangzhou Ming Film & Video Equipment Co., has been named one of the Annual Top 10 Non-criminal Cases by QBPC.

Ms. LYU holds LLB from Renmin University of China and LLM from Cornell Law School, and has been admitted to the Chinese Bar and State Bar of New York. Ms. LYU is named LEGALBAND 30 under 30 (2020), IP Rising Star 2019 by Managing IP and serves as an external expert for China IPR SME Helpdesk.

var s = document.getElementsByTagName("script")[0]; s.parentNode.insertBefore(hm, s); })();